Cart 0
Cart 0

Kiara 

The soul of wood

Scent is the human sensation that’s most strongly connected to memory. Objects of the earth have their memories too. Kiara is named after a rare aloeswood incense beloved in Japan since the early 500s. The wood typically had no scent until a fungus took root in it. Afterwards the wood smelled so pleasant when it burned that it was sought after by people of influence all over the world. 

Kiara is an exploration of how our origins and our life’s path come together to make us who we are. It’s a way to invite the spirit and energy we wish to attract, and to imprint new memories as we make them. Releases are planned around solar & lunar time cycles and Japanese holidays to connect to our living moment and adapt to our evolving selves.

Founder Sachiko Garcia designs each offering with a specific intention in mind, and she sources and crafts each scent from ingredients—often hand-harvested by her—that have highly complimentary potencies. Though all Kiara products are made from raw materials with rich histories, their stories are all only half-written. They reach fruition in the environment they create when burned. What contemplation will these scents inspire in you? What new memories in your life will they conjure?


Kiara

木の魂

香りは、記憶と最も強く結びつく人間の感覚です。大地の物もまた、それぞれの記憶を持っています。キアラという名前は、500年代初頭から日本で愛されてきた希少な沈香、伽羅木にちなんでいます。この木は、通常は無臭でしたが、菌が根付くと非常に心地よい香りを放つようになり、その香りは世界中の権力者たちに求められるようになりました。

キアラは、私たちの起源と人生の歩みがどのように交わり、今の自分を形作るかを探求するものです。それは、私たちが引き寄せたいと思う精神とエネルギーを招き、新たな記憶を刻む方法でもあります。リリースは、太陽と月の時間サイクルや日本の祝日に合わせて計画され、生きている瞬間とつながり、変化する自分に適応することを目指しています。

創設者のサチコ・ガルシアは、それぞれの作品に特定の意図を込めてデザインし、多くの場合、自ら手摘みした高い相性の原料を用いて香りを調達し、作り上げています。すべてのキアラ製品は、豊かな歴史を持つ原材料から作られていますが、その物語はまだ半ばしか綴られていません。燃やすことで創り出される環境の中で、初めてその物語が完成します。この香りは、あなたにどんな思索をもたらすでしょうか?あなたの人生にどんな新しい記憶を呼び起こすでしょうか?

P2050424_2_Pt-1.jpg

Japanese Craft

Kiara products and packaging are a continuation of Japanese craft. Handmade artisan objects like the Washi paper and Hanko stamps used in the packaging come from makers whose methods predate homogenous machines. In keeping with this spirit, the incense is made by hand. Where possible, we harvest the ingredients ourselves. 

日本の工芸

キアラ製品とパッケージは、日本の工芸の伝統を受け継いでいます。包装に使われる和紙や判子のような手作りの工芸品は、機械化される以前の技法を持つ職人たちから生まれたものです。この精神を守りながら、線香も手作りで作られています。可能な限り、私たち自身で原料を収穫しています。

 

Washi Paper

Washi paper has been made by hand in Japan since the 600s. It’s made through a process that begins with cultivating and harvesting the raw materials (a mixture of three wood fibers with desirable properties) and requires careful precision and deep expertise from multiple artisans along the way. The end result is some of the finest paper produced anywhere by either people or machines.

Ours comes from Sekishuwashi in the Shimane region where Kiara founder Sachiko Garcia is from. Current-day makers supply the paper for our packaging and envelopes using traditional methods perfected for over a thousand years.

和紙

和紙は600年代から日本で手作りされています。原材料(理想的な特性を持つ3つの木の繊維の混合物)の栽培と収穫から始まり、途中で複数の職人の細心の注意と深い専門知識を必要とする工程を経て作られます。その結果、人や機械によって作られる中で最も上質な紙の一つが生まれます。

私たちの和紙は、キアラの創設者サチコ・ガルシアの出身地である島根県の石州和紙から取り寄せています。現代の職人たちは、千年以上にわたって完成された伝統的な方法を用いて、私たちのパッケージや封筒のための紙を供給しています。

 

Hanko Stamp

The Hanko Stamp is used like a signature to certify that a message came from a particular person. Our stamp was made by a 3rd generation Hanko stamp maker in Tokyo. When you see our seal stamped on Kiara products, it means we made them with care and attention and are happy for them to become a part of your life.

判子

判子は、特定の人物からのメッセージであることを証明するために署名のように使用されます。私たちの判子は、東京の3代目判子職人によって作られました。キアラ製品にこの印が押されているのを見たとき、それは私たちが心を込めて注意深く作ったものであり、それがあなたの生活の一部となることを喜んでいる証です。

P2050424_2_Pt-3.jpg